dissabte, 18 d’abril del 2009

Bibliografia - La música araboandalusina

[Poché 2005] = Christian Poché. La música arábigo-andaluza. Madrid. Akal Ediciones. 1997, 2005.

[Traducció de la contraportada] Aquest llibre aclareix els orígens àrabs i andalusins d'una música desenvolupada des del segle IX al llarg d'una mitja lluna que enllaçaria Mossul amb Saragossa, i que beu tant de fonts orientals com occidentals.

La música araboandalusina existeix avui en la seua forma clàssica, la nûba, una suite vocal i instrumental que prefigura algunes de les grans formes clàssiques però que també perviu en repertoris àrabs com el malhun, el xaabí el hawzí.

Conserva una vitalitat extraordinària en tots els països del Magrib, és objecte de nombrosos concerts, enregistraments, anàlisis i polèmiques i s'ha convertit en un emblema de la consciència cultural àrab.

Christian Poché nasqué el 1938 a Alep, punt de confluència cultural entre les civilitzacions d'Orient i Occident. És compositor, crític musical, conferenciant, assessor i home de lletres, i és, a més un investigador experimentat en la labor de camp i en les necessitats científiques del segle XXI.

El llibre conté un disc compacte que reuneix enregistraments històrics extrets d'una col·lecció particular de discos de 78 rpm no reeditats.

[Músicas del Mundo (www.akal.com)]

----

[NdT] Per a quan l'estudi de l'influx de la música andalusina en la tradició musical dels Països Catalans?

الاندلس جنة الخلد = Alandalús jànnatu _lkhuldi

يــا أهْــلَ أندلــس لله درُكــــم ُ / ماء و ظلٌ و أنهار و أشجارُ
ما جَنة الخُـلد إلا في دِيـاركُـــمُ / ولو تخيرتُ هذا كنتُ أختارُ
لا تحسبوا في غد أن تدخلوا سَقَرا / فليس تُدخلُ بعد الجنةِ النار

الشاعر الاندلسي ابن خفاجة
ALANDALÚS, PARADÍS DE L'ETERNITAT

ya ahla andalusin li-llâhi darrukum /

ma'un wa zillun wa anhâru wa sajâru
mâ jannatu-l-huldi illâ fî diyârikum /
wa hâdihi kuntu law huyyirtu ahtâru /
lâ tuttaqû ba´daha an tadhulû saqaran /
fa-laysa tudhalû ba´ada-l-jannati-n-nâru

Ibn Khafâja (Alzira, 1058-1139)

Andalusins, quin goig el vostre!
Aigua i ombra teniu, amb rius i arbres.
El paradís etern és a ca vostra.
Si em deixaren triar, meu me'l faria.
Viviu-lo! No tingau por de l'infern.
Del paradís al foc, no s'hi va mai.

(Versió de Josep Piera i Josep R. Gregori, 2007)

¡Oh, gente de al-Andalus, qué dichosos sois!
Agua, sombra, ríos y árboles.
El paraíso de la Eternidad
no está más que en vuestra patria.
Si yo escogiera, por éste optaria.
No temáis entrar en el infierno:
no se castiga con la desdicha
a quienes ya viven en el paraíso.

(Versió de Josep Piera i Mahmud Sobh)

Vegeu el poema d'Ibn Hafâja recitat per dos alumnes de l'IES la Serreta de Rubí

Pel respecte a la pluralitat i a la llibertat!

Pel respecte a totes les formes d'Islam!

Per un Islam plural i unit!


"Guarde en el cor l'Andalús més íntim i més bell, com un Tibet personal i profund. I aquest tresor ningú me'l podrà arrabassar."

Salvador Jàfer

عبد السلام جعفر إبن منقذ البلنسي /

بلنسية، شرق الاندلس /

Calendari islàmic i horaris de pregària

Segons l'escola jurídica de què es tracte pot haver-hi una diferència d'un dia ±.

Mapa d'Alandalús en el període de màxima expansió

La muralla andalusina de València

La muralla andalusina de València