IBN AL’ABBĀR ALBALANSĪ
(València, 1199-Tunis, 1260)
— D. núm. 186 —
بَلَنْسِيَّةٌ يَا عَذْبَـةَ المَـاءِ وَالجَنَـى / سُقِيتِ وَإِنْ أَشْقَيْتِ صَوْبَ الرَّواجِسِ
أحبُّ وأَقْلَى مِنْكِ حَـالاً ومَاضِيـاً / بِمُوحِشَةٍ أَلـوت بِعَهـدِ الأَوَانِـسِ
وَمِنْ عَجَـبٍ أَنَّ الدِّيـارَ أَوَاهِـلٌ / وَأنْدُبُها نَـدْبَ الطلـولِ الـدَّوارِسِ
València de dolces aigües i dolços fruits.
Abans generosament regada,
reduïda a la misèria ara.
T’estime, i al mateix temps, t’odie,
paratge desolat
on, passada l’època de les dolces fadrines,
la mort regna ara.
I el més soprenent
és que plore les cases, habitades,
com si d’esborrades ruïnes es tractàs.
Abans generosament regada,
reduïda a la misèria ara.
T’estime, i al mateix temps, t’odie,
paratge desolat
on, passada l’època de les dolces fadrines,
la mort regna ara.
I el més soprenent
és que plore les cases, habitades,
com si d’esborrades ruïnes es tractàs.
(ṭawīl) rima sīn
Traducció de Josefina Veglison (1992)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada